|
General systems theory for the global environmental world The Life Domain of the Earth and the Sun, twin of celestial sphere 黄鶴版・復元版ともに全編の編集 北林達也(1952~)
超漢字Vによる各分野向け訓読版
訓読指南 五郎丸 延 Goromaru Hisashi 【小物】地球環境世界の小規模構造 Small-scale structure of the global environmental world 13483-86: 夫転中之万物者〉以日影為天地〉持中之万物者》以水燥為天地》以居転中〉天物常動〉以居持中》地物終止》 13483-86: さて、天文現象を起す星々は、太陽と太陽の光が届かない宇宙の暗黒を天地としている。大気を保持する領域の諸存在は、水圏と大気圏を天地としている。天体の回転領域に存在することによって、天の星々は常に動く。大気を保持する領域に存在することによって、地上のものは静止する。 13483-86: The stars that produce astronomical phenomena have the sun and the darkness of space through which the sun's light does not reach them as their heaven and earth. The beings in atmospheric domains have the hydrosphere and the atmosphere as their heaven and earth. By existing in the rotating domain of the heavenly bodies, the stars in space are in constant motion. By existing in the atmospheric holding domain, beings on the ground are stationary finally. 13487-92: 是故。日影為天地於天〉剖而之者〉上而星漢〉発明勝転行〉下而月辰〉含暗勝運行〉水燥為天地於地。分而散者〉上而雲雨〉以清動竪中〉下而動植》以濁動横中》 13487-92: だから、太陽と宇宙の暗黒が天と地を宇宙において形成するが、分かれて展開するものは上にして恒星と銀河であり、光を発して規則的に日周運動をする。地球に近づくと月や太陽系惑星があり、自ら光ることなくそれぞれの軌道を通る。水圏と大気圏は地球において天と地の関係を作り、分かれて広がるものは上空では雲と雨であり、清らかであり大気を保持する力の中にいる。地上では動物と植物に分かれ、混濁した身体によって横方向に動く。(注) 注: 『玄語』中では縦は重力線の方向を意味し、横はそれと直角に交わる方向を意味する。地上では鳥のように自由に飛び回るものも居る。12930行に「縦横相拒む」という文があるが、これは重力線と地球の回転運動の方向が互いを相殺し合うという意味である。人工衛星は回転軌道と重力線が直角に交わるが、地上に近づくに連れ、引く力と横に流れる力が混じり合うようになり、大気圏での風の流れ、雲と雨の動き、鳥の自由な飛行があり、動物は地表からほとんど離れなくなる。最終的には植物のように動けなくなる。つまり地球の自転と一致するようになる。「縦横相拒む」関係で、釣り合いが完全に取れたときは無重力状態になる。 13487-92: So, the sun and the darkness of space form heaven and Earth in the universe, but what separates and expands are the fixed stars and galaxies, which emit light and move regularly around the sun. As they approach Earth, there are the moon and the planets of the solar system, which pass through their orbits without shining by themselves. The hydrosphere and the atmosphere create the relationship between heaven and Earth on Earth, and what spreads out separately in the sky are clouds and rain, which are pure and are in the Earth's gravity. They are divided into animals and plants on the ground and move laterally with their turbid bodies. *1 *1 In GENGO, vertical means the direction of the lines of gravity, and horizontal means the direction that intersects at right angles to that. On Earth, some things fly around freely, like birds. In line 12930, there is a sentence that says, "vertical and horizontal mutually reject each other," but this means that the direction of the lines of gravity and the Earth's rotational motion cancel each other out. Artificial satellites intersect the rotating orbit and the gravity lines at right angles, but as they approach the Earth, the force of attraction and the force of lateral flow begin to mix. There is the flow of wind in the atmosphere, the movement of clouds and rain, and the free flight of birds, and animals become almost unable to leave the surface of the Earth. Ultimately, they become unable to move like plants. In other words, they become in sync with the Earth's rotation. When the relationship of "vertical and horizontal mutually rejecting each other" is perfectly balanced, it becomes weightless. 13493-97: 蓋天物者〉箇箇円成〉陽象居影而発光〉陰象居景而受光〉陽象者星漢〉東運至微〉如與転伴〉陰象者辰沫〉東運甚速〉遅速留退〉 13493-97: さて、宇宙空間にあるものは球形である。恒星は暗黒の空間に存在して光る。惑星は太陽の光の中にあってその光を受ける。輝く星は恒星と銀河である。年周運動の移動は僅かであるが、西回りの日周運動と連動している。自ら輝かない星は太陽系の惑星である。東回りの運動は甚だ速い。遅くなったり早くなったり、留まったり退いたりする。 13493-97: Things in space are spherical. Stars shine in dark space, and planets receive the sun's light. Stars that shine are fixed stars and galaxies. The annual motion is slight, but it is linked to the westward diurnal motion. Stars that do not shine by themselves are planets in the solar system. The eastward motion is very fast. They slow down, speed up, stop, and retreat. 13498-04: 地物者》箇箇異形》陽質在天而為清》陰質在地而為濁》陽質者雲雨》著于升降》陰質者動植》見于横竪》蓋天者〉杳渺闕于測験〉地者》撫摩熟于交接》 13498-04: 地球に属するものはそれぞれ形が異なる。陽的な物は天空に在って澄んでいる。陰的な物は地上に在って混濁している。地球の表層の陽的な存在は雲であり雨であり、上昇と下降の運動をする。地上の陰的な存在は動物と植物である。動物は横に動き、植物は縦に生える。宇宙ははるかに遠く奥深く、観測が至っていない。それに対して大地は触れることができ、人間はその扱いに慣れている。 13498-04: Things that belong to the Earth each have a different form. Yang things are in the firmament and are transparent. Yin things are on the ground and are murky. Yang things on the Earth's surface are clouds and rain, which move up and down. Yin things on the ground are animals and plants. Animals move horizontally, while plants grow vertically. The universe is far away and deep and has not been observed. In contrast, humans can touch the ground and are familiar with how to handle it. 13505-12: 故其説也。略天悉地。蓋大以転持覆載成〉是以持亦以風恬水陸応》風恬水陸開天地〉而雲雷雨雪為象質》 13505-12: だから、人間が語ることや書いた本は、宇宙を略して大地を詳細に語っている。地球環境の大規模構造は天体の回転領域・地球の重力圏・地球を覆う夜空と青空、その天空を載せる大地と海から成り立っている。これに対して、大気を保持する領域は、地球を巡る風があり、穏やかで動かない大気があり、水圏があり陸圏がある。大気循環とその間の無風状態と水圏・陸圏が地球環境を生み出す。そうして雲・雷・雨・雪が地球の上層の気象現象と地上に降り落ちる水の現象を生む。 13505-12: So, what humans say and write about is a summary of the universe, with details about the ground. The large-scale structure of the global environment is made up of the celestial sphere, the Earth's gravitational field, the night sky and blue sky that covers the Earth, and the ground and sea that carry on the firmament. In contrast, the domain that holds the atmosphere has winds that circle the Earth, a calm and unmoving atmosphere, and the hydrosphere and the lithosphere. The atmospheric circulation, the windless periods between them, the hydrosphere, and the lithosphere create the global environment. Clouds, lightning, rain, and snow make the weather phenomena in the upper layers of the Earth's atmosphere and the phenomena of water falling to the ground. 13510-12: 絪縕摩盪。物化其間。物之化其間。毎換其体。以成敗為鮮腐。 13510-12: 自然の陰の作用と陽の作用がふつふつと混じり合って、生物はその間に姿を現す。姿を現すにおいては個体を入れ替えて世代交代する。新しく生まれた個体は新鮮であり、消えゆく個体は老いて土に帰っていく。 13510-12: The yin and yang actions of nature constantly mix, and living things appear between them. In appearing, individuals are replaced, and the generations change. The newly born individuals are fresh, and the ones that disappear return to the earth as they age. 13512-20: 夫〉小者居而資焉〉大者容而給焉》於是転成理於規矩〉持成理於横竪》髣髴転持覆載〉能恬立風旋〉山峙海俯〉資者為大。復給其所絪縕。神為居給資之中。変化無窮。 13512-20: 地球環境の小規模構造は大規模構造の中に存在して恵みを獲得する。大規模構造は、小規模構造を容れて恵みを与える。天体類の日周運動はその軌道を地軸を中心とした円運動によって成立させ、重力圏の昇降運動領域は、その軌道を昇降運動の縦の動きと、風の流れのような横の動きによって成立する。回転運動と昇降運動は、大地を覆うことと大地が天空を載せることによく似ている。無風状態は静かに立ち、風は旋回する。山は聳え海は伏せる。地上に在って天の恵みを受けるものは、生態系の大規模構造をなし、ふたたび生命の沸き立つところに供給する。発動因子の作用は供給と獲得の中にあって変化が極まることはない。(注) 注: 「無風状態は静かに立ち、風は旋回する」(能恬立風旋)という文の良い例は台風の目と風である。地球規模の風と無風状態については、長崎の通訳官であった吉雄耕牛からの手紙などで知った可能性がある。 13512-20: The small-scale structure of the global environment exists within the larger-scale structure and receives its blessings. The larger-scale structure contains the smaller-scale structure and gives it its bounty. The diurnal motion of celestial bodies is established by the circular motion around the earth's axis, and the vertical motion of the gravitational sphere is established by the vertical motion of the ascending and descending motion and the horizontal motion of the wind. The rotational and ascending and descending motions are similar to the covering of the ground and the firmament and the earth carrying the sky. In a windless state, air is still, and the wind blows horizontally. Mountains tower and seas lie low. Those things that exist on the earth and receive the blessings of heaven form the large-scale structure of the ecosystem and, in turn, supply the places where life bubbles up. The actions of the triggering factors are in supply and acquisition, and the changes never cease. *1 *1 A good example of the sentence “In a windless state, the air is still, and the wind blows horizontally.” is the eye of a typhoon and the wind. It is possible that he learned about global wind and windless conditions from letters written by Yoshio Kogyu, a translator in Nagasaki. 13521-24: 動植発地而居天〉土石結気而凝地》故動植〉虚質也〉土石》実質也》 13521-24: 動物と植物は大地から生まれて大気中に存在する。土や石は物質が結合して固くなったものだ。だから、動物と植物は土石に比べると中身が空虚で、土石は中が詰まっている。(注) 注: 動物には消化管や血管などがあり、植物には導管と師管があるが、土石にはそのような内部構造がない。 13521-24: Animals and plants are born from the ground and exist in the atmosphere. Soil and stones are made of materials that have combined and hardened. Therefore, animals and plants are more empty inside than soil and stones, which are more solid inside. *1 *1 Animals have digestive tracts and blood vessels, while plants have conductors and tracheids, but soil and rocks do not have such internal structures. 13525-30: 水者横質〉気鬱于下〉而水和于上〉山者竪質》燥煦于下》而気達于上》気鬱于下〉故其植鮮少〉水和于上》故其動蕃滋》燥煦于下〉故其植衆多〉気達于上》故其動鮮少》 13525-30: 水は横に広がる性質を持った物質である。水圧は下に行くほど大きくなり、水温は低くなる。しかるに、水は水面が空気に接し空気と混じる。山は縦に聳えるものである。大気は下を暖めるが、山の上にも達する。水圧が大きくなり、水温が低くなるから、植物は甚だ少ない。水面は大気と接するから魚類が甚だ多い。大気が山の下を暖めるから、植物は種類が多く豊富である。山の上は冷気に冷やされるから、動物は非常に少ない。(注) 注: この部分は、二行連で読まないと文の関係がわからない。『玄語』はを踏まえて読まないと意味不明になる。 13525-30: Water is a substance that has the property of spreading out horizontally. The water pressure increases the lower you go, and the water temperature decreases. However, the water surface comes into contact with the air and mixes. Mountains rise vertically. The atmosphere warms the lower areas but also reaches the tops of the mountains. Because the water pressure increases and the water temperature decreases. There are few plants on the mountain. Many fish exist because the water's surface comes into contact with the atmosphere. Because the air warms the area below the mountain, there are many different types of plants. Because the cold air cools above the mountain, there are few animals. *1 *1 You must read this part as a couplet to understand the sentence's relationship. However, the English version of Gengo in the form of a couplet has not been completed. 13531-36: 是故》動多于水〉而少于燥〉植多于燥》而少于水》水物以吐納為息〉陸物以呼吸為息》鳥獣艸木〉在竪中而其体立〉魚龍藻樹》在横中而其体俯》 13531-36: このゆえに、動物は水中のほうに多く生息しており、陸上の方が少ない。植物は陸上のほうに多く生息しており、水中のほうが少ない。水生動物はえら呼吸をしており、陸生動物は肺で呼吸している。鳥類・獣類・草本類・木本類は地球の重力の中にあってその身体は立っている。魚類・その他の水生動物・海藻類・珊瑚類などは、海流の横の流れの中にあってその身体は伏している。 13531-36: For this reason, animals tend to live in the water, and there are fewer on land. Plants are more common on land and less common in the water. Aquatic animals breathe with gills, while land animals breathe with lungs. Birds, animals, plants, and trees stand upright on the Earth's surface. Fish, other aquatic animals, seaweed, and corals lie flat on the seabed. 13537-41: 然而動行迂曲〉竪立邪長》動則其体横俯〉植則其体竪立》而其中又各俯立相偶。 13537-41: そうして動物の動きは地上を徘徊したり、鳥のように自由に空を飛ぶ。植物は縦に伸びるが、蛇行したり長く伸びたりする。動物は腹を下にして動き、また休息する。植物は地面から縦に伸びるが、中には横に伸びるものも在る。 13537-41: In this way, animals roam the Earth, and birds fly freely in the sky. Plants grow vertically, but some grow in a meandering pattern or long. Animals move with their bellies down and also rest. Plants grow vertically from the ground, but some grow horizontally. 13542-46: 細観其所錯綜。則水動之伏〉雖伏而潜〉而無寝〉有時而跳躍〉燥動之立》雖立而行》而有寝》有時而坐》鳥横翔而竪寝〉獣竪行而横寝》 13542-46: 子細にその錯綜するところを観察すると、水生動物は腹を下にして伏せており、深く潜ることができる。しかも眠らない。時に水面から跳ね上がることがある。動物は地上に立って歩き、走り、寝る。時には座る。鳥は、横に飛行し立って寝る。動物は足で立って動くが横になって寝る。 13542-46: If you observe the intricacies of this, you will see that aquatic animals lie on their bellies and can dive deep. They also never sleep. Sometimes, they leap out of the water. Animals stand on the ground, walk, run, sleep, and sometimes sit down. Birds fly sideways and sleep standing up. Animals move on their feet and sleep lying down. 13547-50: 且鳥資天気多〉故体軽而飛〉飲少而不尿〉獣資地気多》故質重而走》飲多而尿》魚受虚気多〉因水為息〉亀受実気多》閉気而潜》 13547-50: かつ、鳥類は天空の性質を多く獲得している。だから身体は軽く飛行する。少量の水しか飲まず排尿しない。動物は大地の性質を多く獲得している。だから、身体は重く大地を走る。多くの水を飲み排尿も多い。魚類は水の性質を獲得し水によって呼吸する。亀は固く結実する性質を持ち、空気の出入りを閉ざして潜る。 13547-50: Birds have acquired many of the properties of the sky. Therefore, their bodies are light and flighty. They drink only small amounts of water and do not urinate. Animals have acquired much of the nature of the ground. Therefore, their bodies are heavy, and they run on the ground. They drink much water and urinate a lot. Fishes acquire the nature of water and breathe by water. Tortoises have the property of hard fruiting, and they dive by closing off the entrance and exit of air. 13551: 是故。大物為于絪縕。万物成于絪縕。万物雖散。而泝之則帰一。一能生二。為動為植。夫物之反。対待而合。合而帰一。則失其所跡之痕。 13551: だから、地球環境の大規模構造は陰と陽の作用を生み、地上の万物は陰と陽の作用によって生まれる。万物は地上に拡散するが、元を辿れば唯一の存在に帰る。ひとつの生命はふたつの生命を生み、一方が動物となり他方が植物となる。動物と植物は排反性を持ち正反対であるが、互いの存在を必要とし、融合してひとつの生命に戻る。つまり、動物と植物という区別がなくなる。(注) 注: ここで述べられている考え方は、利己的遺伝子とはことなる調和による生存によって生命が助け合いながら繁栄してきたという考えである。自然界は正反対のものの組み合わせから成り立っているという梅園の思想では、動物と植物を楕円のふたつの中心とみなし、両者が共有する生命のふたつの中心と考える。これはキリスト教世界と日本人の文化の相違に由来している。 13551: So, the large-scale structure of the Global environment produces the action of yin and yang, and the action of yin and yang produces all things on Earth. All things diffuse on the Earth, but they return to their source, the One. One life gives birth to two lives, one of which becomes an animal and the other a plant. The animal and the plant are antithetical to each other, but they need each other's presence and merge back into one life. In other words, the distinction between animals and plants disappears. *1 *1 So, the large-scale structure of the Global environment produces the action of yin and yang, which produces all things on Earth. All things diffuse on the Earth, but they return to their source, the One. One life gives birth to two lives, one of which becomes an animal and the other a plant. The animal and the plant are antithetical to each other, but they need each other's presence and merge back into one life. In other words, the distinction between animals and plants disappears. 13557-63: 観之於火灼水浸之態。合二則復帰於一気既已著。観之於甲勝之時。即乙負之時。故分動植之対待。以知資生於絪縕之一。蓋物之成。必供性体気物。 13557-63: これを火が燃え水が沁み込む有り様に見てみよう。水と火を合わせれば、再び燃える前の状態に戻る。これを甲が勝るときに観れば、それは乙が負けるときである。だから、動物と植物に分かれても、その生存が生命の根源の運動に由来することを知るべきである。動物や植物が生まれるときは、必ずその本性と形態と無形の生命力と物質が具わっている。 13557-63: Let's look at this in the way that fire burns and water seeps in. When water and fire are combined, they return to their state before they burn. When one side prevails, the other side loses. Therefore, even if they are divided into animals and plants, we should know that their survival comes from the movement of the source of life. When animals and plants are born, they are always equipped with their true nature, form, intangible life force, and matter. 13564-74: 動植已分。動以偏于神気為気物。植以偏于本気為質物。於是。動性活而軽焉。植性立而重焉。動体動而浮焉。植体止而沈焉。動気通而偶焉。植気塞而孤焉。動物横而虚焉。植物竪而実焉。能知其反。則知其本之一也。 13564-74: 動物と植物は既に生物界を二分している。動物は活動性に富んでおり、大気中で生きるのに適した身体を持っている。植物は持続性に富んでおり、土壌と一体化した身体を持っている。だから、動物は活動的で軽い身体を持ち、植物は一点に立って重い。動物の体は可動性を持っており空中に浮くことが出来る。植物の体は、大地に静止して地下に根を伸ばす。動物の生命は疎通性があって連れ合う。植物の生命は閉ざされていて孤立している。動物は横に動いて体内は空虚である。植物は縦に生えて内部は充実している。その排反性を知ることができれば、動物と植物に分かれる前の生命そのものが分かる。 13564-74: Animals and plants already divide the world of living things in two. Animals are highly active and have bodies well suited to living in the atmosphere. Plants are highly persistent and have bodies that are integrated with the soil. So, animals have active, light bodies, while plants are heavy and stand still. Animal bodies are mobile and can float in the air. Plant bodies are stationary on the ground and extend roots underground. Animal life is communicative and companionship-based. The life of plants is closed and isolated. Animals move laterally, and their bodies become empty. Plants grow vertically, and their insides are full. If we can understand this antinomy, we can appreciate life before it was divided into animals and plants. 13575-85: 剛柔者。天之体也。堅軟者。地之体也。地物資体於地。於是。生分品於堅軟。混然一地球。水燥為裏虚之円。水燥分界。動植変形。動分鳥獣。植分艸木。魚龍亦鳥獣。藻樹亦艸木。 13575-85: 天球の回転の不変化性と気象現象の浮遊性は、天文領域と気象領域の存在様態である。堅さと柔らかさは地圏と水圏の存在様態である。地上の動物と植物は大地からその形体を獲得している。だから、生物はその種類が硬いものと柔らかいものに分かれる。混然一体とした地球は、水圏と大気圏が天球と地球の間の空間を形成している。水圏と大気圏は領域を分かち、動物と植物は形が異なる。動物には空を飛ぶ鳥類と地を走る四足動物が居り、植物は草と樹に分かれる。魚類と爬虫類・両生類などは、水圏における鳥と動物である。藻類や珊瑚類などは水中の草と樹である。(注) 注: 『玄語』の様態分類学の中では、サンゴやホヤなどは植物に分類される。動かないからである。その意味では鳥の羽や動物の毛なども動かないから植物であることになる。つまり、「植」という存在様態にあるものを「植物」というのであって、系統で分類しているわけではない。初筆復元版の 一三七九八19復 羽毛は動の植なり。 一三七九八20復 華葉は植の植なり。 は、そのことを端的に示している。内蔵移植ということばにも「植」という語が持つ意味が残されている。この図はこういう分類法を示している。 13575-85: The immutability of the rotation of the celestial sphere and the floating nature of meteorological phenomena are how the astronomical and meteorological realms exist. Hardness and softness are how the terrestrial and hydrosphere exist. Animals and plants on the ground acquire their form from the Earth. Therefore, living things are divided into hard and soft types. The Earth, a harmonious whole, has the hydrosphere and the atmosphere forming the space between the celestial sphere and the Earth. The hydrosphere and the atmosphere have separate spaces on Earth, and animals and plants have different shapes. Animals include birds that fly in the sky and four-legged animals that run on the ground, while plants are divided into grasses and trees. Fish, reptiles, and amphibians are birds and animals in the hydrosphere. Algae and corals are grasses and trees in the water. *1 *1 In Baien's morphological classification, corals and ascidians are classified as plants because they do not move. In that sense, bird feathers and animal fur are also plants because they do not move. In other words, "plants" exist in the "plant state" and are not classified by lineage. IN Restored version of the original manuscript, 13798-19 Feathers are plants that grow on animals. 13798-20 Flowers and leaves are plants that grow on plants. These two sentences clearly show that. The word "transplant" also retains the meaning of "plant." The upper diagram shows this classification method. 13586-97: 天地所具。万物資焉。資則雖如有全之〉剖則有所偏之》相反焉。相応焉。相之焉。相漸焉。有本生〉有余生》有同天地〉有別天地》皆具神為之妙焉。 13586-97: 地球環境に備わるものは、諸存在もそれを獲得して備える。環境世界から獲得すれば、その全体性をも獲得するようではあるが、排反性によって分離するからそれぞれに偏りを持つ。相い反し、相い応ずる。互いに行き、互いに進む。動物にも植物にも基本形があり、また亜形がある。生息域を共有するものと別にするものがある。以上のどれも発動因子の作用の巧みさを備えている。 13586-97: Various beings also acquire the elements that make up the global environment. If they are acquired from the global environmental world, they also acquire its wholeness, but because they are separated by incompatibility, they each have their own bias. They oppose each other and respond to each other. They go to each other and advance together. Both animals and plants have basic forms and sub-forms. Some share habitats, while others do not. All of the above have the cleverness of the actions of triggering factors. *1 *1 In this translation, “incompatibility” is used in the sense of Sheffer's Incompatibility. Incompatibility is the basic logic of Gengo. 13598-07: 故動植。塊歧其形。横竪其物。虚実其体。温冷其気。本末異彼此。神本相長短。緯偶有牝牡華実〉経継有子母幹苗》鳥獣〉類分横竪〉艸木》類分小大》 13598-07: だから、動物はそのかたちが塊状になり、植物は枝分かれ状になる。動物は胴体が横になり、植物は縦に伸びる。動物は体内に空洞があり、植物は詰まっている。動物は暖かく、植物は冷たい。本と末が動物と植物では逆になる。動物は活動的で寿命が短く、植物は活動性に乏しく寿命が長い。横の系列では動物には雌雄があり、植物には花と実がある。縦の系列では、動物は母と子に、植物は苗と幹に分かれる。鳥は上昇して空を飛ぶことが出来、動物は地面に水平に動く。草は小さく、樹は大きい。 13598-07: That is why animals have a lumpy shape, and plants have a branching shape. Animals have a horizontal body, and plants grow vertically. Animals have hollow bodies, and plants are solid. Animals are warm, and plants are cold. The heads and tails are reversed in animals and plants. Animals are active and have a short lifespan, while plants are less active and have a long lifespan. In the horizontal system, animals have males and females, while plants have flowers and fruit. In the vertical system, animals are divided into mothers and children, while plants are divided into seedlings and trunks. Birds can fly in the sky by rising, while animals move horizontally on the ground. The grass is small, while the trees are enormous. 13608: 小軟大堅〉横重竪軽》雖鳥竪獣横〉艸小木大〉有大分〉亦能錯雑還相結〉故獣之類〉竪分人寓〉横分猫狗〉大分牛馬〉小分貂鼠〉鳥之類〉竪分鶴鷺〉横分鷹鸇〉大分鶏雉〉小分鳩雀〉 13608: 草は小さく柔らかく、樹は大きく硬い。横に移動する動物は重く、上下に移動できる鳥は軽い。鳥は上下に移動し、獣は横に移動し、草は小さく樹は大きい。そのような大分類は出来るが、その一方で錯雑と混じり合って様々な存在様態をつくる。だから、立って移動する獣類を分ければ人と猿があり、四足で横に移動するものを分けると猫や犬が居る。大きなものを分けると牛や馬が居り、小さなものを分けるとイタチや猫が居る。鳥には背の高い鶴や鷺が居り、背の低い鷹や差羽などが居る。大きな鳥には鶏や雉が居り、小さなものには鳩や雀がいる。 13608: The grass is small and soft, while the trees are large and hard. Animals that move laterally are heavy, while birds that can move up and down are light. Birds move up and down, beasts move laterally, grass is small, and trees are large. While we can make such broad categories, they are mixed up and confused, creating various modes of existence. So, if we divide up the beasts that stand and move, we have humans and monkeys, and if we divide up the four-legged creatures that move laterally, we have cats and dogs. If you divide the larger animals, you get cows and horses; if you divide the smaller animals, you get weasels and cats. Among birds, there are tall cranes and herons, and there are short hawks and butastur indicus. Among large birds are chickens and pheasants, and among small birds are pigeons and sparrows. 13620-32: 陸生富文〉水生乏文〉以其富文〉而鳥獣能以陸漸水〉横竪之間。竪有人寓〉横有虎駄》人有人猰之類〉寓有猿狨之属》而此重彼軽〉此智彼愚》虎有虎豹之別〉駄有牛馬之分》而一重一軽。軽者猛〉重者力》 13620-32: 陸上生物には姿かたちが豊富であり、水中生物にはそれが乏しい。豊かな姿を持つことによって、鳥や獣は陸上の姿のまま水に進むことが出来る。立つものと伏せるものの間では、立つものには人と猿が居り、胴体を横にするものには虎や馬がいる。人は■■の類が居り、人に近いものでは猿と■が居る。一方は軽く他方は重い。一方は知恵があり、他方は愚かである。虎には、虎と豹が居り、荷を背負うものには牛と馬がいる。それらには軽いものと思いものが居り、軽いものは獰猛で、重いものは力が強い。(注) 注: こういう分類は今日の詳細な分類に比べれば稚拙であるが、江戸時代の島国日本という環境からしてやむを得ないだろう。 13620-32: Terrestrial creatures are rich in variety of form, while aquatic creatures are not. By having a rich variety of form, birds and beasts can advance into the water in their terrestrial form. Among those that stand and those that lie down, those that stand include humans and monkeys, while those that lie down include tigers and horses. As for humans, there are those that resemble humans, and those that resemble monkeys. One is light, the other is heavy. One is wise, the other is not wise. There are tigers and leopards, and there are cows and horses that carry loads. Some of them are light and some are heavy, and the light ones are fierce, while the heavy ones are strong. *1 *1 This kind of classification is crude compared to today's detailed classifications, but it was probably unavoidable given the environment of Japan as an island nation in the Edo period. 以下の文は、現代の分類学のほうが遥かに詳細なので訳さない。 The following sentences are not translated because modern taxonomy is far more detailed. 13633: 人類者〉裸体敏性〉而技在智巧〉 13634: 寓類者》被毛性黠》而技在軽捷》 13635: 虎類者〉肢指有技〉猛而有利牙尖爪〉 13636: 駄類者》以蹄代爪》強而含牙戴角》 13637: 虎豹。豺狼。熊羆。猫犬。狐狸。虎之類也。 13638: 牛馬。※驢。※駱。猪鹿。羊豕。駄之類也。 13639: 此之為大。而亦有小類。 13640: 其大者為兎蹶之類。 13641: 自貂鼬。至※鼠。漸小也。 13642: 鳥之竪者。鸛鶴也。與鷺鷸偶。 13643: 鷹鶚烏梟。猶獣有虎類。 13644: 以具利觜尖爪。 13645: 鶏雉※※。猶獣有駄類。 13646: 以具大觜長距。 13647: 此之為大。而亦自有小類。 13648: 其大者〉為鳩鴿之類〉 13649: 小者》為燕雀之属》 13650: 獣之漸水。 13651: 海人川童。 13652: 水豹臘虎。 13653: 海驢海牛。 13654: 水鼠海鼠。皆従陸形焉。 13655: 鳥最富於漸水。 13656: 長※短尾。矮脚而蹼。雖稍如異類。而 13657: 有所近似。故鵝好食蟲豸。夜鳴応更。 13658: 鶩能與鶏相群。卵假鶏伏。 13659: 則其性與鶏不遠也。是以。 13660: 鳧雁之遠翔。亦能地居。 13661: 漫画之重身。鴛鴦之文彩。類愈近鶏。然而 13662: 其大者。為孔雀。為駝鳥。而※※之近鷺。海烏之近烏。 13663: 海雀之類雀。漸水之間。亦自有大小横竪之類。 13664: 以浮者。不用立。食魚者。不用猛。故 13665: 其類微也。是以鷺鷸魚鷹之類。以陸形居水。 13666: 以其乏文〉而水生惟有魚龍〉 13667: 魚塊而龍L焉〉 13668: 玩之則鱗裸龍鰐分焉〉 13669: 以鰭鬣游者〉為水之鳥〉故統鱗裸〉皆魚也〉 13670: 具手脚潜者》為水之獣》故統龍※》皆龍也》 13671: 於是乎。鳥獣各有鱗裸也。 13672: 鱗〉則雖有大小強弱〉微鱗巨鱗之異〉 13673: 皆其体竪〉而不出鱗也〉 13674: 其生手脚也〉為鰐〉為※鯉〉皆龍類也〉 13675: 於裸》則 13676: 海鷂之扁》河豚之円》 13677: 杜父之小〉海鰌之大〉 13678: 鰻※之長》鮫之※※》 13679: 雖形状弗同》而其体横》而 13680: 不外于裸》而其生手脚也》 13681: 為鰐》為※鯊》皆※類也》 13682: 以鱗之有無分之〉鱗一〉裸一〉 13683: 以手足之有無分之》魚一》龍一》 13684: 凡鱗者卵生〉 13685: 裸者胎生》 13686: 鱗之没鱗〉猶有微鱗如玉屑〉 13687: 裸之固皮》終有堅沙為※※》 13688: 而鱗裸龍※〉與螺蛤亀蟹合為鱗甲之二種也〉 13689: 雖艸小木大》鳥竪獣横》有大分》錯雑還相結》故 13690: 植之類》竪有O竹》 13691: 横有藤蔓》 13692: 木有喬矮》 13693: 艸有豊細》 13694: 陸中富植》 13695: 水中乏植》 13696: 以富植》而其余漸水》 13697: 動能隔類〉 13698: 植能雑類》 13699: 隔則不混〉 13700: 雑則相淆》是以。 13701: 横竪大小。分O蔓卉樹。 13702: 卉樹〉艸木之正也〉 13703: O蔓》艸木之変也》 13704: O者〉竪也〉 13705: 蔓者〉横也〉 13706: 卉者》小也》 13707: 樹者》大也》而 13708: O蔓者〉艸木各在其中〉 13709: 卉樹者》其中各有艸木》 13710: 類之所雑也。是以。 13711: 竪為O〉 13712: 横為蔓》 13713: O者〉竪矣〉直而不能曲〉 13714: 蔓者》横矣》依而不能立》 13715: 艸木之種子〉其生芽皆下向〉而 13716: O類之種子》其生芽皆上向》 13717: 似有分資直円之道。 13718: 且柔生〉皆以皮覆肉〉惟 13719: O以皮為O》脱O露体》 13720: 為木〉則虚為竹〉実為椶櫚〉 13721: 為艸》則結子為牟麦稲粱》 13722: 吐華為茅芒菰蒲》 13723: 葱茖之茎葉〉木賊燈艸之葉茎》 13724: 水仙燕子之重葉。為蘭。為薑。為菖蒲。為万年青。 13725: 皆O之極変也。而 13726: 漸水。則為萱。為荻。 13727: 皆具竪理而無横文矣。蔓者横植。 13728: 蔓而艸〉之謂蔓〉 13729: 蔓而木》之謂藤》 13730: 雖同是豆〉而※葛分藤蔓〉 13731: 雖同是※》而黄瓜錦茘》葡萄※※》分藤蔓》 13732: 雖同豊根而※※仙糧。薯蕷※※。藤蔓殊也。於是。 13733: 或相有無。或相比類。 13734: 尽弱之変化也。而漸水。則為蓴。為菱。 13735: 世不分生之藤蔓〉概言之蔓〉 13736: 不分O之艸木》疑之於艸木》 13737: 樹正于枝葉根幹之條理〉 13738: 卉混于枝葉根幹之條理》而 13739: 木者剛大〉亙氷雪而保久〉 13740: 艸者柔小》逐春秋而相換》故 13741: 以華薹為幹。 13742: 有如鶏冠米嚢者。豊根為肉。 13743: 有如※※蹲鴟者。以根為幹。 13744: 有如款冬芙※者。以枝為幹。 13745: 有如紫蕨鳳尾者。野※結子於葉頭。 13746: ※荷発華於茎外。皆異于樹之條理也。 13747: 其類雑者如蚕豆※豆。為竪為蔓。 13748: ※※接骨。為木為艸類也。 13749: 枸杞懸鉤之属〉卉于樹中〉 13750: 牡丹棣棠之類》樹于卉中》 13751: 樹在水〉則変質為火樹海松〉 13752: 卉在水》則変形為藻薀》 13753: 水富動物〉故動極変於水》 13754: 陸富植物》故植極変於陸》故 13755: 海動。一胎数万。猶植実也。於是。 13756: 有手無足。如弾塗。 13757: 以左右。為腹背。如比目。 13758: 倒身如章魚。 13759: 外骨如亀。 13760: 没文如螺蚌。 13761: 著物如牡蛎。 13762: 為毬如海膽。 13763: 塊然如水母。 13764: 頑然如海参。 13765: 皆陸変之所不有也。 13766: 以乏植》而水生惟有藻樹》 13767: 藻横而樹竪也》 13768: 玩之則O蔓卉樹分焉》 13769: O蔓卉樹與金石土鹵》望為堅K之二種》 13770: 雖託根於水底。而華葉在水上者。 13771: 陸漸之種。而非水植。 13772: 全体潜水。託根於沙石者。而乃水植也。 13773: 陸植著土而生〉 13774: 水植著石而生》 13775: 藻則柔K〉 13776: 樹則堅剛》故 13777: 藻則水中之艸。 13778: 神馬如蔓。菅藻如O。昆布類萵苣。 13779: 黒目如蔓菁。 13780: 有松者。有柏者。有梅者。 13781: 居水含生意。 13782: 出水枯硬類石。 13783: 如珊瑚樹。如石闌干。屈曲錚錚。閉華葉。 13784: 夫蒙茸如海蘿陟釐。鶏冠鹿尾。則余生為苔。 13785: 苔則専于水〉而能至陸〉 13786: 菌則専于陸》而能至水》 13787: 水底石間生菌〉髣髴如陸産〉 13788: 石面水際有苔》依稀似水産》 13789: 雖乏也。鱗介亦漸陸〉 13790: 鱗中之魚龍〉陸漸〉則為蛇〉為蠎〉為蜥蜴〉為守宮〉 13791: 裸中之魚龍》陸漸》則為鯢》為※》為蚯蚓》為蚰蜒》 13792: 甲則亀蟹〉或山棲〉 13793: 介則蝸牛夜啼》或陸処》 13794: 藻苔亦漸陸》然而 13795: 陸極植之変〉 13796: 水極動之変》是以。 13797: 水陸動植。類可分。而種自無窮。 13798: 生気不尽於此。蓋 13799: 苔菌蟲豸。余生也。余生水陸各有。 13800: 雖同是蟲也〉一則堅体〉一則K体〉 13801: 雖同是豸也〉一則用脚〉一則去脚〉 13802: 雖同是苔也》或生枝葉》或為衣黴》 13803: 雖同是菌也》或為菌茸》或為寓類》 13804: 菌〉一幹載蓋〉 13805: 茸〉偏形依物〉 13806: 寓》麦蕈馬勃K結》 13807: 伏霊豕※堅結》 13808: 陸愈富于植〉則 13809: 水愈富于動》 13810: 苔種盛于水〉 13811: 飛蟲富于陸》 13812: 陸植〉文而多矣〉 13813: 水植》素而寡矣》 13814: 陸動〉霊而鮮矣〉 13815: 水動》癡而繁矣》 13816: 有類有分〉以観其分〉 13817: 相之相合》以観其合》故 13818: 之水者〉牡蛎石※〉如植而含神〉 13819: 之陸者》石螺石蛤》如動而舎神》 13820: 観其所之〉則 13821: 鐘乳水銀〉水石相之〉 13822: ※樟不灰〉木石相之〉 13823: 牡蛎塩麩〉 動植相之〉 13824: 観其所合》則 13825: ※鼠蝙蝠》被毛垂肢》宛然獣也》 13826: 膃肭海獺》共被毛》 13827: 前鰭開則為手》 13828: 後脚収則為尾》 13829: 開鰭尾立》則為手足而獣也》 13830: 収手脚游》則為鰭尾而魚也》 13831: 在虚中者〉恬于気也〉 13832: 在実中者》止于質也》故 13833: 物潜在質〉則能為生生〉蓋地之類也〉 13834: 火発出質》則能為化化》蓋天之類也》 13835: 火伝之於気中益熾〉 13836: 物潜之於質中愈蕃》 13837: 跡反而理一也。是以。 13838: 鳥獣〉気物也〉 13839: 艸木》質物也》 13840: 水結質〉燥煦生〉万物由以生〉 13841: 燥不居》神不守》万物由以化》以故。 13842: 動含神〉生化于天中〉 13843: 植持質》生化于地中》 13844: 雲雷雨雪〉聚散于其上〉 13845: 時有時亡〉無母無子〉 13846: 艸木鳥獣》解結于其下》 13847: 先後換体》生化相継》 13848: 気気感応。万物変化。 13849: 大者無跡于感応〉 13850: 小者有跡于感応》蓋 13851: 小物彼此偏立。而 13852: 其彼此。或同物〉 13853: 或異物》 13854: 同物〉則雌雄牝牡之類〉 13855: 異物》則風雲動植之属》 13856: 体接気交。則無同異。有感応。 13857: 感応則有変化焉。 13858: 若不能執彼以観此〉 13859: 反此以同彼》 13860: 則不復能通焉。 13861: 夫天地之間。無不通者。則無不感応者。 13862: 執我不察彼。 13863: 病于佗也。是以。 13864: 気気之相交。感応成于此矣。是以。 13865: 自気出没于質〉則為変幻於幽明之際〉 13866: 自質出没于気》則為妖怪於恍惚之中》 13867: 以質動気〉瓦釜生響〉 13868: 以気動質》雷震山嶽》 13869: 以気感質〉木葉秋萎〉 13870: 以質応気》海珠望満》 13871: 変其性〉則米化為※〉楠変為石〉 13872: 換其質》則※縮為蛹》蠶脱為蛾》 13873: 螺蛤無交〉 13874: 金石自結》 13875: 分異其道〉 13876: 合同其居》 13877: 虚者不実〉 13878: 動者不静》是以。 13879: 有於此者没於彼也。是故。 13880: 有角者無牙〉 13881: 有翼者無手》 13882: 孰能予之翼〉以奪其手〉 13883: 予之角》以奪其牙》 13884: 牙即角〉 13885: 翼即手》反之常也。 13886: 雖全于此。必虧于彼也。 13887: 有於一。而反於二。故 13888: 鳥以羽換手〉而羽還為行身之用〉 13889: 羽以行身〉則脚為把※之用〉於是〉 13890: 彼脚我手〉 13891: 我手彼脚〉 13892: 魚以鬣換羽》而鬣還為行身之用》 13893: 鬣以行身》則尾還為守禦之用》於是。 13894: 魚鬣鳥之羽。 13895: 鳥之脚魚之尾》 13896: 鳥以啄為主〉 以屎兼尿〉 13897: 魚以飲為主》則以腮為鼻》 13898: 雖足而莫所不偏〉 13899: 雖偏而莫所不足》故 13900: 塊然金石〉 13901: L然鳥獣》 13902: 彼之所無〉充于此〉 13903: 此之所乏》余于彼》 13904: 雖偏於二〉而全於一矣。 13905: 雖反於二〉而有足於一矣》 13906: 天地雖大。動植雖微。 13907: 弗獲違於此也。 13908: 気聚物生。 13909: 物生有気。 13910: 気以為生〉之謂生〉 13911: 物以有体》之謂身》 13912: 金石塊然富本気。 13913: 生化攸久没四紀。 13914: 自螺蛤至亀蟹》 13915: 自塊然。漸L然。 13916: 艸木比之於堅生。則L然為文。 13917: 根幹皮肉。具内外本末。 13918: 堅植塊然〉而金生於砿〉 13919: 玉抱於璞》則漸生内外》 13920: 珊瑚樹石闌干。終為枝幹。則又生本末。 13921: ※植L然。而 13922: 菌没皮肉〉寓没本末〉則塊L相之〉 13923: 堅動塊然〉而亀蟹則備四紀〉 13924: ※動L然》而海膽水母》将没其紀》 13925: 鳥獣已富神気。本末内外。又多前後左右。是以。 13926: 文章之條理〉粲然于※生之L〉 13927: 曖然于堅生之塊》 13928: 本気者天成〉物之所以為本之気也〉 13929: 神気者神為》物之所以為神之気也》 13930: 堅生與我為類疏〉 13931: K生與我為類親》 13932: 親之故。気之本神。質之皮肉。 13933: 與我同継生生於種子。 13934: 同先後換体。 13935: 本神皮肉雖同。而亦有有余不足之相反。故 13936: 好悪知弁。彼以無意〉 13937: 此以有意》 13938: 生生之種子。在彼〉為実為苗〉 13939: 在此》為精為子》 |