|
GENGO General systems theory for the global environmental world writern by MIURA DOSEN 1723-1789 The Life Domain of the Earth and the Sun, twin of celestial sphere 黄鶴版・復元版ともに全編の編集 北林達也(1952~)
超漢字Vによる各分野向け訓読版
訓読指南 五郎丸 延 Goromaru Hisashi 天 地 天空と大地 あるいは 天球と地球 Astronomical phenomena and the Earth Heaven and Earth, or the celestial sphere and the Earth [天 地] 00410: 神(しん)は為(い)と成(せい)に活す〉 00410: 自然の発動因子は為すことと成ることの間にその活動性を現す。 00410: The triggering factors of nature manifest their activity between what is done and what becomes. 00411: 物は気と物に立す》 00411: 自然の諸物体は物質性と非物質性によって成立している。 00411: The objects of nature are formed by materiality and immateriality. 00412: 為と成は則ち天と神となり〉 00412: 為すことは発動因子の作用による。成ることは範疇による形成作用である。 00412: Creating is due to the action of triggering factors. Becoming is a formative action by types. 00413: 気と物は則ち天と地なり》 00413: 非物質が範疇を形成する場と成り、物質が範疇によって形成されるものと成る。 00413: The immaterial becomes the field in which the types are formed, and the material becomes what is formed by the types. 00414: 天と神は則ち鬱浡の活なり〉以て其の天を窺う〉 00414: 範疇形成とその範疇における諸活動はともに自然の活動性である。そこからそれが成立する領域を垣間見ることが出来る。 00414: The formation of categories and the various activities within those categories are manifestations of nature's activity. From this, we can glimpse the domain in which they are established. 00415: 天と地は則ち混淪の立なり》以て其の地を観る》 00415: 天球と地球は地球環境世界を成立させている。そこでそれが範疇形成領域の天の写像としての地であることを認識する。 00415: The celestial sphere and the Earth make up the global environmental world. We recognize that the Earth is a map of the heavens in the types domain. 00416: 性は一と一を剖く〉 00416: 全一性は排反性の原理によって下位のふたつの全一性に切断される。(注) 注: この文を論理式で示せば、one/(one/one)である。 00416: The principle of incompatibility cuts the whole into two lower wholes. *1 *1 If we express this sentence as a logical formula, it is one/(one/one). 00417: 物は精と粗を開く》 00417: 自然は、精緻な領域と物質および物体の領域に分離される。 00417: Nature is separated into the domains of elaborate and material objects. 00418: 一と一は、分と合、混と粲を成す〉 00418: 全一的な存在は、二分岐と結合、混然一体化と燦然たる分離という様態を示す。 00418: Holistic existence manifests itself in modes of dichotomy and union, integration and brilliant separation. 00419: 精と粗は没と露、隠と見を為す》 00419: 範疇とそれによって形成される諸対象は、物質性の消失と顕現、および一瞬の現在と現在以外の時間を分離する。 00419: Types and the various objects formed by them separate the disappearance and manifestation of materiality, as well as the moment and the time outside the moment. 00420-1: 是に於いてか、気は能く精没し〉物は能く粗露す》 00420-1: ここにおいて、諸存在の範疇と成るものは精緻を極めて非物質となり、範疇によって形作られたものは見たり触れたりすることが出来るものとなる。 00420-1: Here, the categories of existence are extremely refined and immaterial, and the things that are formed by categories can be seen and touchable. 00422: 精没は、則ち神の体なり〉 00422: 精緻を極めた諸範疇が諸存在の活動の様態となる。 00422: The elaborated types become modes of activity of various beings. 00423: 粗露は、則ち物の体なり》 00423: 可視的・可触的であることが、物質・物体の存在様態である。 00423: Being visible and tangible is the mode of existence of matter and objects. 00424: 粗露すと雖も、亦た没露す〉 00424: 見たり触れたりすることができる物質・物体であっても、時空間とその中にあるものという排反性による分割がある。 00424: Even matter and objects that can be seen and touched are divided according to the incompatibility: space-time and what is in it. 00425: 精没すと雖も亦た隠見す》 00425: 精緻を極めた存在であっても現れるものと隠れるものが在る。 00425: Even for something extremely elaborate, some things appear, and some things hide. 00426: 神にして見(あら)わる〉 00426: 自然の躍動は今の一瞬に現れる。 00426: The dynamism of nature appears in the present moment. 00427: 物にして露す》 00427: 天球や地上にある諸存在は時間と空間に現れ出たものだ。 00427: The celestial and terrestrial beings are manifestations in time and space. 00428: 見(あら)わるる者は、没を以て其の地と為す〉露は其の没に宅して、見は其の隠に路す》 00428: 現れ出た躍動性は一瞬の現在が生み出す過去と未来を地としている。姿を現したものは空間を場所とし、現在の一瞬は時間の延長を進む。(注) 注: 「見」は「見時」つまり現在のことで「隠」と対になる。「隠」は「隠時」つまり過去と未来のことだが、『玄語』本文中には用例がない。ただし、04928に「時は隠見を有す〉」という文があり、これから「隠」は「隠時」つまり過去と未来のことと推測できる。後半の文は「露宅其没〉見路其隠》」は、見せ消ちになっているが、これは黄鶴によるもので、梅園全集や岩波版では読めない。大きな瑕疵である。 00428: The dynamism that emerges is grounded in the past and future created by the momentary present. *1 *1 Baien believed there are two kinds of time: the time that appears, or the present moment, and the time that is hidden, or the extension from the past to the future. The present moment is equivalent to the entire space. 00429: 露する者は、隠を以て其の天と為す》 00429: 諸存在は姿を現さない科学的諸法則の必然性を天としている。 00429: The beings are the heavens of the inevitability of scientific laws that do not appear. 00430: 神と本は気なり。 00430: 自然の活動性はもともと無形のものである。 00430: Nature's activism is by nature intangible. 00431-2: 而して気は天なり〉物は地なり》 00431-2: 非物質は自然の諸範疇であり、範疇によって型を与えられる諸存在はその大地である。 00431-2: Immateriality is the various categories of nature, and the various beings that are given types by the categories are their earth. 00433-4: 神と物は共に物にして、而して天は其の宅路を為す。則ち天も亦た地なり。 00433-4: 活動性とそれによって動かされる諸存在は、ともに自然を構成する物的要素であって、時間と空間がその場となるので在れば、必然的にその場は諸事象の地平となる。 00433-4: Activity and the beings driven by it are both material elements that make up nature, and if time and space become the field, then the field inevitably becomes the ground of various phenomena. 00435-6: 而して、地は其の開く所の戸と〉開ずる所の室を并(あわ)せ食(は)めば》則ち終に万有を食みて尽す。 00435-6: そうしてその地平が開示するものと、まだ開示されていない存在を総合すれば、最終的には全ての存在を包含しつくすことが出来る。 00435-6: Then, if we synthesise what that ground discloses and the existence that has not yet been disclosed, we can finally encompass all existence. 00437-8: 尽きるに臨んで漠然たる者を勾(こう)す。勾し得て之を観れば、旧に仍りて気にして天なり。仍りて天境に入る。 00437-8: 包含し尽くしたところからさらにそれを包含するものを探れば、やはりそれは全体を包む無限定のものである。ここから超越的な全体性の世界に至る。 00437-8: If you search for something that encompasses even more than what has already been encompassed, you will find that it is still something unlimited that includes the whole. From here, we can reach the heights of transcendent wholeness. 00439: 解結と散聚は、則ち唯だ藐藐たり。気を観て物を観ず。 00439: その高みから見れば、分解・結合・離散・統合の諸事象は、茫漠としていて範疇が見えるだけであり、実際の存在物を見ることは出来ない。 00439: From that height, the various phenomena of decomposition, combination, disconnection and integration are so vague that only types can be seen, but not the actual existent things. 00440: 以て、天の地を食み尽くすを観る。是に於て、彼此は各おの隻を為す。 00440: ここから超越的範疇が有形のものすべてをその中に納めてしまう仕組みを知ることが出来る。ここに排反性の原理が成立すれば、範疇領域と範疇によって形作られるものは相互排除的な関係を構成する。 00440: From this we can see how transcendental types contain all tangible things within them. If the principle of incompatibility is established here, the categorical domain and the things shaped by it constitute a mutually exclusive relation. 00441-2: 隻は互いに隻を吐し〉隻は互いに隻を食(は)む》 00441-2: 排反事象においては、相互に排斥し合い、相互に浸透し合う。 00441-2: In exclusionary events, they exclude each other. 00443-4: 遂に天の混成を観〉地の混成を観》以て一に混成するを観るなり。 00443-4: だから最終的には範疇領域がすべてを包含し、範疇によって形作られた諸存在が全ての範疇を満たし、それによって全体としての地球環境世界が出来ていることを知る。 00443-4: So in the end we know that the categorical domain encompasses everything, and that the various beings shaped by the types fulfil all the categories, thus making the global environmental domain as a whole. |